Christina Rossetti

A Daughter of Eve

A fool I was to sleep at noon,
and wake when night is chilly
beneath the comfortless cold moon;
a fool to pluck my rose too soon,
a fool to snap my lily.

My garden-plot I have not kept;
faded and all-forsaken,
I weep as I have never wept:
Oh it was summer when I slept,
it’s winter now I waken.

Talk what you please of future spring
and sun-warm’d sweet to-morrow: -
Stripp’d bare of hope and everything
no more to laugh, no more to sing,
I sit alone with sorrow.


Die Liederliche

Wie dumm war ich und schlief bei Tagesmitt,
und wachte, wenn die Nacht vor Kälte stach
und nur der Mond trostlos am Himmel glitt,
wie dumm, als ich zu früh die Rose schnitt,
wie dumm, als ich die Lilien brach.

Mein kleinen Garten hab ich nicht gepflegt,
verwelkt, verlassen lag er dann zuletzt,
die Tränen quell'n, von Wut und Scham erregt,
im Sommer hab ich schlafen mich gelegt,
erwacht bin ich und Winter ist es jetzt.

Und sag mir nicht, der Frühling wird es bringen,
ein neuer, süßer, sonnenwarmer Morgen,
denn fort ist die Hoffnung samt allen Dingen,
kein Grund mehr zu lachen, kein Grund zu singen,
hier sitze ich – allein mit meinen Sorgen.
 

Zurück  |  Kritisieren & Diskutieren  |  About Dirk